因?yàn)槲艺f(shuō)話太沖了。
我誠(chéng)實(shí)地回答。
你有權(quán)研究任何感興趣的東西,我只是擔(dān)心你。
他沉默了片刻,突然問(wèn)道:
你知道混血王子嗎?
我的心跳漏了一拍——這是他未來(lái)給自已取的稱號(hào)。
不知道,是誰(shuí)?
一個(gè)十六世紀(jì)的魔藥大師。
他的聲音突然充記熱情。
他改良了超過(guò)五十種魔藥配方,但因?yàn)槌錾砘煅?,很多成果被歸功于其他人。
聽(tīng)起來(lái)你很崇拜他。
西弗勒斯點(diǎn)點(diǎn)頭,眼中閃爍著罕見(jiàn)的光芒:
他證明了血統(tǒng)不重要,重要的是知識(shí)和能力。
我微笑著翻開(kāi)筆記本第一頁(yè):
那么,未來(lái)的混血王子,要不要在這本筆記上記錄你的發(fā)現(xiàn)?
他愣了一下,隨即嘴角微微上揚(yáng)——這是我能得到的最接近微笑的表情了。
愚蠢的稱稱呼。
他嘟囔著,卻已經(jīng)拿起一支羽毛筆,在扉頁(yè)上寫(xiě)下財(cái)產(chǎn)屬于西弗勒斯·斯內(nèi)普。
陽(yáng)光透過(guò)樹(shù)葉的縫隙灑在我們身上,昨日的爭(zhēng)吵仿佛從未發(fā)生。
西弗勒斯開(kāi)始興奮地講述他昨晚的研究成果,而我則適時(shí)表現(xiàn)出驚訝和贊嘆。
但當(dāng)我們的話題無(wú)意間再次接近黑魔法時(shí),他的表情立刻變得警惕而封閉。
不說(shuō)這個(gè)了。
我迅速轉(zhuǎn)移話題。
想看我昨天練習(xí)的咒語(yǔ)嗎?
沒(méi)等他回答,我抽出魔杖,指向水面:os
axia!
一團(tuán)耀眼的光球從魔杖尖端射出,在水面上方炸開(kāi),化作無(wú)數(shù)細(xì)小的光點(diǎn)灑落。
這個(gè)在《哈利·波特》電影中看到的效果遠(yuǎn)超我的預(yù)期——光點(diǎn)落在水面上,激起一圈圈發(fā)光的漣漪。
西弗勒斯瞪大了眼睛:這這不是普通發(fā)光咒。