n
援軍
一個(gè)頭發(fā)凌亂,臉色蒼白,看起來(lái)像是大病未愈的巫師正蹲在屠格涅夫身前,用魔咒幫助接骨,他身上的破舊巫師長(zhǎng)袍上打著許多補(bǔ)丁,一頭淡棕色的頭發(fā)夾雜著些許零星的白發(fā)。在他身邊的女巫維吉爾認(rèn)識(shí),正是自己老媽的朋友,瘋眼漢的學(xué)生唐克斯。
今天的唐克斯非常應(yīng)景地給自己換了一頭翠綠的發(fā)色
或許她真的不知道這個(gè)顏色頂在頭上代表什么意思。
看到維吉爾從林子里鉆了出來(lái),唐克斯率先擺手打了個(gè)招呼,緊跟著凱特爾伯恩教授則拿起手邊的拐杖將自己撐起,不過(guò)老教授看著維吉爾的目光可是不善。
但是當(dāng)赫伯特·塞卡亞也從樹后走出的時(shí)候,直接把凱特爾伯恩教授嚇了一大跳,扔下了拐杖,單腳站立,迅速拔出魔杖。唐克斯也抽出自己的魔杖對(duì)準(zhǔn)了維吉爾身后。
“等等,別開槍!啊,不對(duì),別沖動(dòng)!”維吉爾急忙擋到赫伯特·塞卡亞的身前。
“小子,你知道你在干什么嗎?”凱特爾伯恩教授的聲音充滿了怒火,當(dāng)然,這股怒火主要不是沖著維吉爾,針對(duì)的是維吉爾身后的赫伯特·塞卡亞。兩人原本就是死對(duì)頭,這次卡斯特羅布舍之行更是徹底成為了敵人,此時(shí)看見(jiàn)他和維吉爾站在一起,凱特爾伯恩教授怎么可能不惱火。
“等等,教授,情況有變,您先聽(tīng)我說(shuō)!”維吉爾快步上前,用手摁下凱特爾伯恩教授的魔杖,剛想解釋,就聽(tīng)見(jiàn)赫伯特·塞卡亞開口了。
“三叔,他們是誰(shuí)???”
“三三叔?”凱特爾伯恩教授驚掉了下巴,手里的魔杖沒(méi)拿穩(wěn)也掉在了地上。一旁的唐克斯用玩味的眼神在赫伯特·塞卡亞和維吉爾的臉上來(lái)回掃視,似乎是想確認(rèn)一下自己好朋友家是不是真的有這么一個(gè)遠(yuǎn)房親戚。
赫伯特·塞卡亞的話也驚得屠格涅夫教授連連咳嗽,身前面色蒼白的巫師也是一個(gè)趔趄。
“這是怎么回事?”凱特爾伯恩教授伸手拉過(guò)維吉爾詢問(wèn)道。
不過(guò)維吉爾倒是先扭頭對(duì)赫伯特·塞卡亞說(shuō)道:“這些都是你的親人,這是你爺爺?!本S吉爾指著凱特爾伯恩教授說(shuō)道。
又把指頭指向屠格涅夫教授:“你二大爺?!痹捯魟偮?,屠格涅夫又是一陣劇烈的咳嗽,這次甚至咳出了瘀血。
“這倆”維吉爾看了看唐克斯,又瞅了瞅已經(jīng)起身的男巫說(shuō)道:“這是你小姑和小姑父?!?/p>
聽(tīng)到這話,唐克斯的俏臉一紅,沖著維吉爾輕輕催了一口,但卻沒(méi)有出言反駁。
不過(guò)那名男巫,臉色卻暗淡了下來(lái),沉默不語(yǔ)。
看來(lái)的確是盧平,維吉爾沒(méi)有猜錯(cuò)。
“好了,趕快給我解釋解釋這是怎么回事!”凱特爾伯恩教授給了維吉爾一個(gè)腦瓜崩,示意他趕快說(shuō)正事。