把如尼文翻譯過來的維吉爾險些沒趴在桌子上,整個人瞬間泄了氣。
(請)
n
故事書
這尼可·勒梅什么怪異的癖好?《詩翁彼豆故事集》這么爛大街的書你做得那么高大上干嘛。維吉爾伸手將故事集拿了起來,重新坐回凳子上,開始快速地翻閱。希望從中找到一些尼可·勒梅的靈感或是記錄。
可惜,這就是一本用如尼文寫的《詩翁彼豆故事集》,里面沒有任何隱藏信息。與世面上流通的故事集的區(qū)別就是故事的順序不一樣。
這本故事集是將《三兄弟的傳說》放在了第一篇,然后是《兔子巴比蒂和她的呱呱樹樁》、《巫師與跳跳鍋》、《男巫的毛心臟》,最后一個故事則是《好運泉》。
“你手里那本書,就是格林德沃離開好運泉時留下的?!碑斁S吉爾把故事集合上的時候,尼可·勒梅終于回過神來,對維吉爾說道。
“格林德沃留下的?”聞言,維吉爾再次翻開手中的故事集,終于在最后一頁的下角看到了一小行淡淡的字跡。
“本書屬于蓋勒特·格林德沃。”
因為之前從鄧布利多那里得到過格林德沃的筆記,所以維吉爾對格林德沃的字跡很熟悉。
這就是格林德沃的字跡。
“格林德沃還有看故事書的愛好?”維吉爾仔細回憶起格林德沃的各種傳奇事跡,實在是想不出這位險些建立起巫師統(tǒng)治秩序的魔王,業(yè)余時間居然喜歡看故事書。
這就像納粹黨首領(lǐng)希特勒沒事時候就喜歡看阿里巴巴與四十大盜那么怪異。
“那他就沒在書里留下什么信息嗎?”維吉爾問道。格林德沃費盡心思潛入魔法園林,就是為了在好運泉旁邊留下一本珍藏版《詩翁彼豆故事集》?更何況從格林德沃離開后,好運泉的神奇就不復存在了,所以格林德沃一定是做了什么。
“那本書我已經(jīng)研究快五十年了,我也沒發(fā)現(xiàn)里面藏了什么有用的信息,除了這本書的封皮看起來值錢一些?!蹦峥伞だ彰芬蚕氩煌ǜ窳值挛至粝逻@本故事集的用意在哪,可是他已經(jīng)用盡了自己能想到的所有方法,也沒找到任何有用的信息,于是在搬家的時候,便將這本書留在了這里。
“你要是喜歡的話,你可以帶走它?!蹦峥伞だ彰分噶酥妇S吉爾手中的故事集?!澳贻p人腦子靈活,說不定你能在里面找到一些蛛絲馬跡。到時候只要記得告訴我就好?!?/p>
“您真的給我了?”維吉爾晃了晃手中的書,雖然維吉爾對這本書的內(nèi)容沒什么興趣,自從上了霍格沃茨之后,這幾個故事維吉爾聽得耳朵都出繭子了。但畢竟這本書曾經(jīng)屬于蓋勒特·格林德沃,又在尼可·勒梅的手中保存了四五十年,非常具有收藏價值。
“那我可就不客氣了。”見尼可·勒梅點了點頭,維吉爾立刻把書塞到自己的變形蜥蜴口袋中,同時對尼可·勒梅說道:“這本書就當是您還我那七個西可了哈,現(xiàn)在我們兩不相欠?!?/p>
聽了維吉爾的話,尼可·勒梅露出一絲苦笑。
“七個西可還記得這么清楚,我堂堂尼可·勒梅看起來是缺那七個西可的人嗎?”