你比彼得和斯內(nèi)普差遠了
圣誕節(jié)恰逢暴雪,但窗外呼嘯的寒風卻絲毫不影響房子內(nèi)的溫暖。
餐廳的桌子邊坐了四個人,卡曼則在辛勤的上著甜點和飲品。
“哦,卡曼,謝謝。”鄧布利多和藹的對這位曾經(jīng)的霍格沃茨家養(yǎng)小精靈表示感謝?!安贿^我晚上吃的夠多的了,不需要甜品了?!?/p>
卡曼點了點頭,然后將一杯熱茶送到鄧布利多面前。
“這是您的雪利果汁蘇打水加冰和傘螺,弗立維教授。是紹尼爾先生特意叮囑我去三把掃帚買的?!?/p>
“唔!”弗立維喝了一口蘇打水,然后砸了咂嘴唇,對著坐在對面的維吉爾露出一個微笑。
“砰砰砰!”房門被敲響,卡曼急忙去開門。
一條大黑狗頂著風雪迅速鉆進了房子。
“呼,這天可真難熬?!毙√炖切遣既R克變回了人形,沖著桌邊四個人打了個招呼。
看見來人,維吉爾的臉色立刻難看了起來,他扭頭看向鄧布利多,意思是希望校長給他一個解釋。
說好的不會和小天狼星面對面的。
“情況有變,紹尼爾先生。”鄧布利多溫和地說道,緊接著他扭頭看向布萊克。
“盧平怎么樣了?”
“他狀態(tài)還不錯,我們在禁林里找了個安靜的地方,等商議完我再回去陪他?!辈既R克一邊說,一邊拉過一張椅子坐在了鄧布利多的旁邊。
而另一邊的凱特爾伯恩教授則眼疾手快地將想要離席的維吉爾拉回到座位上。
“不要沖動,紹尼爾先生?!编嚥祭嗦龡l斯理地說道?!白屇愫筒既R克見面也是迫不得已的,希望你能理解。”
“我聽不懂你的話,鄧布利多校長?!本S吉爾的語氣有些陰冷。“我只知道我對面坐著一萬枚行走的金加隆。如果我把他拿下了,您說福吉部長會不會給我頒發(fā)一個梅林爵士二級勛章?!?/p>
早已元氣大傷的布萊克眼下根本就不是維吉爾的對手,況且畢竟是維吉爾出錢,才讓布萊克知道了小矮星彼得還活著的消息,所以此時聽到維吉爾這么說,布萊克只能尷尬的微笑。
“我就是擔心你這樣,紹尼爾先生。所以我才把見面地點放下了西爾瓦努斯的家,還讓菲利烏斯一起過來,就是希望你能安靜地聽我說完。”
弗立維也在桌子下方悄悄拉了拉維吉爾的袖子,示意他不要沖動,聽鄧布利多把話說完。
見兩位教授都示意自己留下,維吉爾就是再不情愿,也只能先坐回椅子上,聽一聽鄧布利多到底想說什么。