在離開(kāi)霍格沃茨的第三天,夜騏所拉的馬車(chē)正式進(jìn)入了巴西境內(nèi),直奔亞馬遜森林的北部,卡斯特羅布社的所在地而去。
在進(jìn)入亞馬遜森林的范圍內(nèi)后,夜騏已經(jīng)算是低空飛行的狀態(tài)了。不過(guò)這些夜騏被海格訓(xùn)練得極好,濃密的樹(shù)木并沒(méi)有讓霍格沃茨馬車(chē)前進(jìn)的速度慢下來(lái)。
透過(guò)窗外,雨林的樹(shù)木高聳,茂密的枝葉交織在一起,阻擋了太陽(yáng),只有零星的日光透過(guò)枝葉的縫隙灑落在地上。
夜騏開(kāi)始逐漸減慢速度,最后在一處臨近河水的寬敞空地上停了下來(lái)。
霍格沃茨的學(xué)生在芭布玲教授的指揮下排隊(duì)依次走下馬車(chē)。而高布石代表隊(duì)的編外人員維吉爾則和保護(hù)神奇動(dòng)物學(xué)教授拖在最后。
雨林的地面上布滿(mǎn)了腐爛的枯葉和樹(shù)枝,踩在上面發(fā)出“嘎吱嘎吱”的響聲。濕熱的空氣使得眾人感到些許不適和沉重。
眾人下車(chē)后,芭布玲教授便沒(méi)有再給出任何指令,只是聚精會(huì)神地盯著眼前的河水。
“教授?”維吉爾扭頭看向凱特爾伯恩教授,但教授卻只回給他一個(gè)安靜的手勢(shì)。
大約過(guò)了一盞茶的功夫,就聽(tīng)凱特爾伯恩教授突然開(kāi)口說(shuō)道:“來(lái)了!”
“什么來(lái)了?”
“看河水。”
就見(jiàn)剛剛還平靜的河水突然變得湍急,水流沖擊到岸邊濺起陣陣水花。就在霍格沃茨眾人抬起袖子擋水的瞬間,幾道身影突然從水下冒出。
距離河水較遠(yuǎn)的維吉爾看得真切。
“那是粉色的海豚?”看清楚出現(xiàn)在河面上的人身下的動(dòng)物,維吉爾吸了口冷氣。
“是粉紅河豚。”凱特爾伯恩教授淡淡地說(shuō)道?!皝嗰R遜森林這邊特有的神奇動(dòng)物。生活在亞馬遜河中,一些進(jìn)入森林探險(xiǎn)的麻瓜也看到過(guò),也被他們稱(chēng)為亞馬遜河豚?!?/p>
而站在粉紅河豚上的幾人,全部身穿一身翠綠色的長(zhǎng)袍。那顏色,生怕霍格沃茨的學(xué)生們想不起他們那笑容親切的黑魔法防御術(shù)教授,他就有一身顏色差不多的,顯眼的綠色長(zhǎng)袍。
“下午好,各位來(lái)自霍格沃茨的朋友們?!眮辛⒃诘谝恢缓与嗌系奈讕熣f(shuō)道:“嘟嘟本,啊,不對(duì),你們好,歡迎你們。”他用有些蹩腳的英語(yǔ)跟眾人打了招呼。
“嘟嘟本?什么意思?”維吉爾有些茫然。這難道是巴西這邊的口頭語(yǔ)?類(lèi)似梅林的胡子?
“那是葡萄牙語(yǔ)?!贝蟾贡惚愕乃估窕舳鹘淌趧倧鸟R車(chē)上爬下來(lái),立刻給維吉爾解釋。“意思是你好嗎?人家可能就是說(shuō)順嘴了?!?/p>
“就顯你懂得多?”凱特爾伯恩教授埋汰了一句,可惜斯拉格霍恩教授并沒(méi)放在心上,只是樂(lè)呵呵地盯著卡斯特羅布社前來(lái)迎接的巫師。
“看那個(gè)巫師的肩膀上?!眲P特爾伯恩教授伸手一指,示意維吉爾向那個(gè)方向看去。就見(jiàn)領(lǐng)頭的卡斯特羅布社巫師肩上正蹲著一個(gè)身形小巧的動(dòng)物。那只動(dòng)物頭上被帶了泡頭咒,似乎是巫師怕它在水下被淹死。此時(shí)它正用自己的前爪瘋狂地戳擊著頭上的泡泡,似乎泡頭咒讓它格外難受。
“金卡茹斯?!彼坪跏窍牒退估窕舳鹘淌谳^量一下知識(shí)儲(chǔ)備,凱特爾伯恩教授在說(shuō)出那只動(dòng)物的名字時(shí),還略帶挑釁地看了斯拉格霍恩教授一眼。
“我叫戴維·塔瓦雷斯,在此等候各位多時(shí)了?!鳖I(lǐng)頭的卡斯特羅布社巫師自我介紹了一下?!昂鼙缸尨蠹以谶@里下車(chē),但是因?yàn)橐恍┨厥庠?,大家今天只能騎乘粉紅河豚前往卡斯特羅布社?!?/p>
說(shuō)完,他拍了拍手,立刻又有幾只粉紅河豚浮出水面。
“兩人一只,大家放心,這些河豚都是我們卡斯特羅布社訓(xùn)練過(guò)的,不會(huì)有任何問(wèn)題。至于諸位的行李,稍后我們會(huì)幫各位拉到你們住宿的地方?!?/p>