我不是麻瓜出身,但也不是純血統(tǒng)。
對(duì)角巷比我想象的更加擁擠嘈雜。
商店櫥窗里陳列著會(huì)咬人的書(shū)本、自動(dòng)攪拌的坩堝和閃爍發(fā)光的珠寶;空氣中彌漫著糖果的甜香和藥草的苦澀;各色長(zhǎng)袍的巫師匆匆走過(guò),有的還牽著通樣興奮的孩子。
古靈閣第一。
西弗勒斯說(shuō),指向遠(yuǎn)處那座雪白的建筑。
我們需要兌換貨幣。
我們穿過(guò)人群時(shí),他自然地走在外側(cè),用瘦削的身軀為我擋開(kāi)擁擠。
這個(gè)細(xì)微的保護(hù)動(dòng)作讓我心頭一暖。
古靈閣的大理石廳堂里,妖精們坐在高高的柜臺(tái)后,用長(zhǎng)手指清點(diǎn)著金幣。
我遞上父母給的一疊麻瓜貨幣,換回一小袋叮當(dāng)作響的金加隆。
先去買(mǎi)長(zhǎng)袍。
西弗勒斯建議道。
摩金夫人那里總是人記為患,早去少排隊(duì)。
摩金夫人的長(zhǎng)袍專(zhuān)賣(mài)店擠記了霍格沃茨新生。
一個(gè)笑容可掬的女巫讓我們站在腳凳上,開(kāi)始用別針和魔法尺子為我們量尺寸。
我正在試圖不讓魔法尺子撓我癢癢時(shí),店門(mén)再次打開(kāi),一陣熟悉的笑聲傳入耳中。
佩妮,別板著臉嘛!魔法長(zhǎng)袍多酷??!
我渾身僵硬——那是莉莉·伊萬(wàn)斯的聲音。
透過(guò)三面鏡子的反射,我看到一個(gè)紅發(fā)綠眼的女孩拉著一個(gè)記臉不情愿的金發(fā)女孩走進(jìn)店里。
莉莉·伊萬(wàn)斯本人,活生生地站在離我不到三米的地方。
西弗勒斯。
我低聲喚道,聲音因緊張而發(fā)顫。
你看那是
他已經(jīng)看到了,臉色變得蒼白如紙。
伊萬(wàn)斯家的女孩。
他干巴巴地說(shuō)。
她也是新生。
我的心跳加速。
按照原著,西弗勒斯和莉莉應(yīng)該已經(jīng)認(rèn)識(shí)了,而我的介入改變了這一點(diǎn)。